Event Info & FAQ

Frequently Asked Questions

Hier findet ihr alle wichtigen Infos zur Internationalen Deutschen Meisterschaft im Starboot am Starnberger See. Diese FAQ-Seite und unsere WhatsApp-Gruppe sind euer direkter Draht zur Wettfahrtleitung – hier erfahrt ihr alles Wichtige rund um die IDM.

Wichtiger Hinweis: Das offizielle Notice Board bleibt weiterhin Manage2Sail. Dort werden alle regelrelevanten Bekanntmachungen und Änderungen der Segelanweisungen veröffentlicht.

Bei Fragen, die hier nicht beantwortet werden, meldet euch gerne direkt bei uns!


Here you’ll find all important information about the International German Championship for Star boats at Lake Starnberg. This FAQ page and our WhatsApp group are your direct line to race management – here you’ll learn everything important about the IDM.

Important note: The official notice board remains Manage2Sail. All rule-relevant announcements and changes to the sailing instructions will be published there.

If you have questions that aren’t answered here, feel free to contact us directly!

Allgemeines

Wann findet die IDM 2025 statt?

Die Internationale Deutsche Meisterschaft 2025 im Starboot findet vom 28. Mai bis 1. Juni 2025 am Starnberger See statt.

Wer kann teilnehmen?

Teilnahmeberechtigt sind alle Teams mit gültiger Startlizenz für die Starboot-Klasse gemäß DSV-Reglement. Internationale Crews sind wie immer herzlich willkommen!

Wie viele Boote dürfen starten?

Das Teilnehmerlimit liegt bei 66 Booten. Wer zuerst kommt, segelt zuerst – also frühzeitig melden!


When does the IDM 2025 take place?

The International German Championship 2025 for Star boats takes place from May 28 to June 1, 2025 at Lake Starnberg.

Who can participate?

All teams with a valid racing license for the Star class according to DSV regulations are eligible to participate. International crews are always warmly welcome!

How many boats are allowed to start?

The participation limit is 66 boats. First come, first served – so register early!

Anmeldung | Registration

Wie läuft die Meldung ab?

Die Meldung erfolgt online über Manage2Sail. Dort findet ihr auch alle Infos zur Ausschreibung, Zeitplan und aktuellen Meldungen. Link zur Meldung gibt’s auf der Startseite.

Wie läuft die Registrierung ab?

Bei der Ankunft: Registrierung im Regattabüro im Bootshaus. Dort erhaltet ihr eure Unterlagen, Teilnehmerbändchen, Parkkarten (gegen 50€ Kaution) und alle wichtigen Infos vor Ort.


How does entry work?

Entry is handled through Manage2Sail online. You’ll find all information about the Notice of Race, schedule, and current updates there. Entry link is available on the homepage.

How does registration work?

Upon arrival: Registration at the regatta office in the boathouse. There you’ll receive your documents, participant wristbands, parking permits (50€ deposit required) and all important

Abfall & Umwelt | Waste & Environment

Wie soll ich Abfall entsorgen?

Umweltschutz ist auch auf dem Starnberger See wichtig! Bitte entsorgt allen Abfall – besonders Getränkeverpackungen von der Wasserversorgung – nach der Rückkehr in die dafür vorgesehenen Behälter im Hafen.

Wo finde ich die Abfallbehälter?

Die entsprechenden Sammelbehälter sind im Hafenbereich deutlich gekennzeichnet. Bei Fragen wendet euch an das Regattabüro oder die Helfer vor Ort.

Abfall über Bord?

Geht gar nicht! Der Starnberger See ist ein Trinkwasserspeicher – jeder kleine Beitrag zum Umweltschutz zählt.


How should I dispose of waste?

Environmental protection is important on Lake Starnberg too! Please dispose of all waste – especially drink packaging from on-water refreshments – in the designated containers in the harbor after returning.

Where can I find the waste containers?

The appropriate collection containers are clearly marked in the harbor area. If you have questions, contact the regatta office or helpers on-site.

Waste overboard?

Absolutely not! Lake Starnberg is a drinking water reservoir – every small contribution to environmental protection counts.

Boote, Trailer, Kranen | Boats, Trailers, Craning

Wo kommen Boote und Trailer hin?

Bitte nur die gekennzeichneten Stellflächen nutzen. Die genaue Zuteilung erfolgt beim Check-in vor Ort. Trailer müssen nach dem Kranen sofort auf die zugewiesenen Parkplätze gefahrt werden.

Das Einhalten der zugewiesenen Bootsliegeplätze und Trailerparkplätze ist besonders wichtig – nur so können wir einen reibungslosen Ablauf gewährleisten!

Gibt es Kranmöglichkeiten?

Ja, alle Starboote werden über den Kran zu Wasser gelassen.

Kranzeiten:

  • Mittwoch, 28.5.: 13:00 – 19:00 Uhr
  • Donnerstag, 29.5.: 8:30 – 10:30 Uhr

Bei früherer Anreise bitte vorher im Club Büro melden.

Zur Abreise stehen für einen schnelleren Ablauf 2 Kräne zur Verfügung – bei der Ankunft gibt es einen Kran. Bitte haltet euch an die Pläne – bei 66 Booten ist Organisation alles!


Where do boats and trailers go?

Please use only the designated areas. Exact allocation happens during check-in on-site. Trailers must be moved to assigned parking areas immediately after crane operations.

It’s especially important to stick to your assigned boat berths and trailer parking spots – this is the only way we can ensure smooth operations!

Are crane facilities available?

Yes, all Star boats will be launched via crane.

Crane times:

  • Wednesday, May 28: 1:00 PM – 7:00 PM
  • Thursday, May 29: 8:30 AM – 11:00 AM

If arriving earlier, please contact the club office in advance.

For departure, 2 cranes will be available for faster operations – during arrival there is one crane. Please stick to the plan– with 66 boats, organization is everything!

CoWorking Space

Was ist das CoHub und wer darf es nutzen?
Teilnehmer der IDM können vom 26. bis 28. Mai kostenfrei das e+k CoHub von Ehret+Klein nutzen – ideal zum Arbeiten, Umziehen, Pause machen oder kurz durchatmen.

Ein tolles Angebot – großes Dankeschön an Ehret+Klein, Michael Ehret und das ganze Team!

Adresse & Zugang

  • e+k CoHub, Gautinger Straße 1d, 82319 Starnberg
  • Eingang direkt vom Parkplatz, Skizze siehe unten
  • Zur Website des CoHub

Wie komme ich rein?

  • Anwendung: Code auf dem Handy aufrufen, etwa 10 cm vor den Sensor halten, leicht nach hinten kippen und abwarten
  • Badge: Falls vorhanden, bitte mitbringen

Was tun bei technischen Problemen?
Ansprechpartnerin vor Ort ist: Frau Karin Echterbeck

.


.

What is the CoHub and who can use it?
All IDM participants are welcome to use the e+k CoHub provided by Ehret+Klein free of charge from May 26 to 28. Whether you need a quiet place to work, take a break, or change – this space is open for you.
Big thanks to Ehret+Klein, Michael Ehret, and the entire team for their generous support!

Address & Access

  • e+k CoHub, Gautinger Straße 1d, 82319 Starnberg
  •  Entrance directly from the parking lot – see sketch below
  • Visit the CoHub website

How do I enter?

  • ow it works: Open the code on your phone, hold it approx. 10 cm in front of the sensor, slightly tilted back – then wait a moment

  • Badge: If you have one, feel free to use it

Having technical issues?
Please contact: Ms. Karin Echterbeck

Fotos | Photos

Gibt es offizielle Fotos der Munich Sailing Week?

Ja! Sowohl der Frühjahrsauftakt als auch die IDM 2025 werden von zwei Fotografen dokumentiert:

  • Michael Barth fotografiert die Wettfahrten und das Rahmenprogramm
  • Andrea Grosser (MYC-Clubmitglied) hält ebenfalls besondere Momente fest

Wo finde ich die Fotos?

Michael Barth:

Andrea Grosser: https://sites.google.com/view/agbilder/startseite

Dort könnt ihr alle Bilder in hoher Auflösung herunterladen.

Darf ich die Fotos verwenden?

Michael Barth: Ja, die Fotos dürfen frei für private Zwecke genutzt werden – nur nicht gewerblich. Bitte verwendet als Credit: Michael Barth – www.barthsportphoto.de

Andrea Grosser: Bitte verwendet als Credit: Andrea Grosser


Are there official photos of Munich Sailing Week?

Yes! Both the Spring Opener and the IDM 2025 will be documented by two photographers:

  • Michael Barth photographing the races and social program
  • Andrea Grosser (MYC club member) also capturing special moments

Where can I find the photos?

Michael Barth:

Andrea Grosser: https://sites.google.com/view/agbilder/startseite

There you can download all images in high resolution.

May I use the photos?

Michael Barth: Yes, photos may be used freely for private purposes – just not commercially. Please use as credit: Michael Barth – www.barthsportphoto.de

Andrea Grosser: Please use as credit: Andrea Grosser

Gäste und Begleitpersonen | Guest/Companion Wristbands

 Gibt es Bändchen für Gäste oder Begleitpersonen?
Ja! Für die IDM 2025 bieten wir All-Inclusive-Bändchen für Gäste und Begleitpersonen an. Damit habt ihr Zugang zu allen Verpflegungsangeboten – Frühstück, After-Racing-Freibier und Abendessen inklusive.

Preis: 180 € pauschal für alle Tage

Bestellung & Zahlung:

  • Bitte vorab per PayPal Pool überweisen … Je eher umso besser: damit unser Wirt kalkulieren kann 🙂
  • Bitte im Verwendungszweck Segelnummer & Anzahl angeben
  • Ausgabe der Bändchen im Regattabüro – gegen Nachweis der Zahlung bis spätestens Skippers Meeting (Donnertag 11:00 Uhr)


Are there wristbands for guests or companions?
Yes! For IDM 2025, we offer all-inclusive wristbands for guests and companions. These grant access to all food & drink services at the regatta venue – including breakfast, free beer after racing, and dinner.

Price: €180 flat rate for all days

Order & Payment:

  • Please pay in advance via PayPal Pool  … The sooner the better: so our caterer can plan accordingly 🙂
  • Please include sail number & quantity in the payment description
  • Wristbands can be picked up at the regatta office – upon showing proof of payment by the Skippers Meeting at the latest (Thursday 11:00 AM)

 

Jury & Proteste | Jury & Protests

Wer ist die Jury?

Die IDM wird von einer internationalen Jury geleitet. Juryobmann ist Peter Möckl (IJ) UYCA. Die Jury ist unabhängig vom Wettfahrtkomitee und entscheidet über alle Proteste, Anträge auf Wiedergutmachung und andere regelrelevante Angelegenheiten.

Wie reiche ich einen Protest ein?

Proteste können über https://juryterminal.manage2sail.com/. Alternativ stehen schriftliche Protestformulare im Regattabüro zur Verfügung.

Protestfrist:

  • 90 Minuten nach Zieldurchgang des letzten Bootes der letzten Wettfahrt des Tages
  • Bei Vorfällen an Land: 30 Minuten nach dem Signal “heute keine Wettfahrten mehr”

Wann finden Anhörungen statt?

Spätestens 30 Minuten nach Ablauf der Protestfrist werden die Anhörungstermine bekannt gegeben. Anhörungen können auch vor Ablauf der Protestfrist beginnen.


Who is the jury?

The IDM is managed by an international jury. Jury Chairman is Peter Möckl (IJ) UYCA. The jury is independent from the race committee and decides on all protests, requests for redress, and other rule-related matters.

How do I file a protest?

Protests can be submitted through the online system on the event website. Alternatively, written protest forms are available at the regatta office.

Protest time limit:

  • 90 minutes after the last boat finishes the last race of the day
  • For incidents ashore: 30 minutes after the “no more racing today” signal

When do hearings take place?

Hearing schedules will be published no later than 30 minutes after the protest time limit expires. Hearings may begin before the protest time limit ends.

Gibt es Standardstrafen?

Ja, für bestimmte Regelverstöße können Standardstrafen ohne Anhörung verhängt werden (z.B. für Verstöße gegen Sicherheitsbestimmungen oder Ausrüstungsregeln). Diese sind in Anhang C der Segelanweisungen aufgeführt.

Are there standard penalties?

Yes, standard penalties may be imposed without a hearing for certain rule breaches (e.g., safety regulation violations or equipment rule infractions). These are listed in Addendum C of the Sailing Instructions.

Parken | Parking

Gibt’s Parkplätze direkt beim Club?
Wie ihr wisst, ist die Parksituation auf dem Gelände des Münchner Yacht Clubs (MYC) während der IDM begrenzt. Trotzdem wollen wir möglichst vielen Teams eine Stellfläche bieten. Wichtig:

  • Kein genereller Anspruch auf einen Parkplatz direkt beim MYC – bitte plant das ein.

  • Parkdisziplin ist Pflicht: Teilnehmer, Helfer und Mitglieder – bitte helft mit, dass alles reibungslos läuft.

Wie läuft das mit der Parkkarte?

  • Jedes Team erhält eine Parkkarte für ein Auto gegen 50 € Kaution in bar.

  • Ausgabe der Parkkarte erfolgt bei der Anmeldung im Regattabüro.

  • Keine Garantie auf einen Parkplatz – früh kommen hilft.

Wo kann man sonst parken?
Neben dem Clubgelände gibt’s gut nutzbare öffentliche Parkflächen:

  • Seeseitig auf der Possenhofener Straße beim Böhlergrundstück

  • In der Oskar-von-Miller-Straße

  • Seeseitig nach der Unterführung ab Einfahrt Oberfeld

  • In der Wilhelmshöhenstraße (meist freie Plätze)

  • Westgrundstück des MYC (siehe Lageplan)

Wo darf man nicht parken?

  • Possenhofener Straße im Bereich Westgrundstück und Club

  • Unterer Seeweg

  • Oberfeld

Die Beschilderung ist klar – aber lieber zweimal hinschauen. Wer sicher stehen will, hält sich an die offiziellen Hinweise.


Are there parking spaces directly at the club?

As you know, parking space at the Munich Yacht Club (MYC) premises is limited during the IDM. Nevertheless, we want to offer parking spaces to as many teams as possible. Important:

  • No general entitlement to a parking space directly at the MYC – please plan accordingly.
  • Parking discipline is mandatory: Participants, helpers and members – please help ensure everything runs smoothly.

How does the parking permit work?

  • Each team receives one parking permit for one car for a €50 cash deposit.
  • Parking permits are issued during registration at the regatta office.
  • No guarantee of a parking space – arriving early helps.

Where else can you park?

Besides the club premises, there are well-usable public parking areas:

  • Lake-side on Possenhofener Straße at the Böhler property
  • On Oskar-von-Miller-Straße
  • Lake-side after the underpass from Oberfeld entrance
  • On Wilhelmshöhenstraße (usually free spaces available)
  • MYC West property (see site map)

Where is parking not allowed?

  • Possenhofener Straße in the area of West property and club
  • Unterer Seeweg
  • Oberfeld

The signage is clear – but better to look twice. If you want to park safely, stick to the official guidelines.

Programm | Program

Gibt’s ein Rahmenprogramm?

Na klar – wer segelt, darf auch feiern!
Freut euch auf ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm während der IDM 2025 – mit Freibier nach dem Segeln, entspannten Abendveranstaltungen und der feierlichen Siegerehrung.

Das genaue Programm mit Uhrzeiten und Details findet ihr hier:
Event Schedule

Was ist inklusive?
Für Teilnehmer ist das gesamte Programm (inkl. Frühstück, Stegbier, Abendessen) über das Startgeld abgedeckt. Weitere Getränke können über die Segelnummer angeschrieben und abgerechnet werden.

Darf ich Begleitpersonen mitbringen?

Unbedingt! Der Starnberger See ist nicht nur ein Segelrevier, sondern auch ein wunderschönes Ausflugsziel. Familienmitglieder, Freunde und Fans sind herzlich willkommen.
Für Gäste & Begleiter gibt es All-Inclusive-Bändchen – alle Infos dazu findet ihr im Abschnitt „Gästebändchen“.


Is there a social program?

Absolutely – sailing is only half the fun!
We’re putting together a great social lineup for IDM 2025, including post-race free beer, relaxed evening gatherings, and the official award ceremony.

You’ll find the full schedule here:
Event Schedule

What’s included?
For participants, the entire program (including breakfast, dockside beer, and dinner) is covered by the entry fee. Additional drinks can be charged and settled using the sail number.

Can I bring guests or companions?

Of course! Starnberger See is not only a racing venue but also a beautiful spot for a weekend escape. Family, friends, and fans are very welcome.
For guests and companions, we offer all-inclusive wristbands – see the “Guest Wristbands” section for details.

Unterkunft | Accommodation

Gibt es Übernachtungsmöglichkeiten vor Ort?

Der MYC bietet begrenzte Matratzenlagermöglichkeiten. Für Hotels und Pensionen in der Umgebung empfehlen wir die örtliche Touristeninformation oder gängige Buchungsportale.


Are there accommodation options on-site?

MYC offers limited bunk bed facilities. For hotels and guesthouses in the area, we recommend contacting local tourist information or using common booking platforms.

Vermessung & Technik | Measurement & Technical

Gibt es eine Vermessung vor Ort?

Ja, plant bitte ausreichend Zeit für die technische Abnahme ein. Details zu Ort, Zeiten und Ablauf findet ihr in den Segelanweisungen. Boote und ihre Ausrüstung können jederzeit während der Regatta kontrolliert werden.

Download Star Measurement Checklist_DE_EN.pdf hier

Es wird nicht gewogen!


Is there equipment inspection on-site?

Yes, please plan sufficient time for technical inspection. Details about location, times, and procedures can be found in the Sailing Instructions. Boats and their equipment may be inspected at any time during the regatta.

See and Download Star Measurement Checklist_DE_EN.pdf here

There will be no weighing!

Wettfahrten | Racing

Wie viele Wettfahrten sind geplant?

Es sind 7 Wettfahrten geplant, wobei mindestens 4 absolviert werden müssen, um eine gültige Meisterschaft zu segeln. Bei 5 oder mehr Wettfahrten kommt der schlechteste Streicher zur Anwendung.


How many races are planned?

7 races are scheduled, with a minimum of 4 required for a valid championship. When 5 or more races are completed, one discard will apply.

Contact & Support

Noch Fragen?

Das Regattabüro ist euer erster Anlaufpunkt vor Ort. Vorab erreicht ihr uns per E-Mail über das Kontaktformular auf der Website oder direkt beim MYC.

Wer hilft bei technischen Problemen auf dem Wasser?

Das Regattakomitee und die Rettungsboote sind über UKW-Funk erreichbar. Den genauen Kanal findet ihr in den Segelanweisungen.

_______________

Still have questions?

The regatta office is your first point of contact on-site. In advance, you can reach us via email through the contact form on the website or directly through MYC.

Who helps with technical problems on the water?

The race committee and rescue boats can be reached via VHF radio. You’ll find the exact channel in the Sailing Instructions.

Munich Sailing Week 2025

Experience the pinnacle of sailing at Munich Sailing Week, featuring the International German Championships and the Munich Spring Trophy. A celebration of sport, tradition, and camaraderie on Lake Starnberg!

Contact

WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner